top of page

Привет!

(Dat is ‘hallo’ in het Russisch.) 

​

Fijn dat je een kijkje neemt achter de coulissen van de voorstelling Boze Geesten.   

​

BozeGeesten_Affichefoto_c_DiegoFranssens.jpg

​

Voor deze voorstelling situeren we ons in een klein dorp in Rusland. In het dorp woont een kleine, rijke gemeenschap die al jarenlang in alle rust en vrede samenleeft. Plots komt er een einde aan die vrede wanneer een groep jongelui de drang voelt om een revolutie te ontketenen.

 

Hoewel ze niet echt een plan hebben waar de revolutie naartoe moet leiden, zijn ze wel van één ding zeker: alles moet kapot. Ze hopen chaos te creëren die ze kunnen gebruiken om de macht naar zich toe te trekken.  

 

Vurige jongeren, verandering, revolutie, destructie, chaos en macht? Dat klinkt jullie misschien wel bekend in de oren? Hoewel het verhaal meer dan 150 jaar oud is, blijft het thema razend actueel!  

GEEN ZORGEN!

Al lijkt het nu misschien een zware voorstelling, niets is minder waar!

Verwacht je aan drama, humor, speelsheid, muziek, ontroering en romantiek. 

Ben je heel nieuwsgierig? Acteurs Koen, Ineke en Joris vertellen je graag meer!  

Tip: bekijk in full screen.

klik door naar wie is wie?
 

vijf redenen waarom je de voorstelling moet gezien hebben!
 

1.png

‘Wat Dostojevski 150 jaar geleden schreef als een aanklacht tegen de toenmalige maatschappij, is vandaag nog steeds herkenbaar. Het meest confronterende is dan te zien dat er nauwelijks iets veranderd is en dat mensen nog altijd dezelfde eigenwijze, egoïstische, machtswellustige neigingen hebben.’ â€‹

‘Het dankbare aan Dostojevski – een beetje tegen het gangbare idee in – is dat hij heel theatrale personages neerzet, met veel humor. Zijn boeken lijken misschien zware kost, maar de personages zijn echt van vlees en bloed en zitten vol emoties. Dit maakt zijn werk juist heel geschikt voor theater.’  â€‹

2.png

‘Dostojevski is soms zwaar, maar biedt ook enorm veel theatrale mogelijkheden. We willen eigenlijk niets liever doen dan muziek maken, dansen, er moppen insteken die zoveel mogelijk te maken hebben met de inhoud, maar hier soms ook een beetje dwars op staan. Hierdoor ontstaat een bonte, veelkleurige voorstelling – net als het boek zelf.' â€‹

‘Het is heel spannend om zo’n oud boek te bewerken en te merken hoe weinig er eigenlijk veranderd is. Wij hebben het boek bewerkt tot een swingende, hedendaagse voorstelling. Het is geen letterlijke vertaling. Het heet dan ook ‘naar Dostojevski’, dus we nemen alle vrijheid.’  â€‹â€‹

‘Het is gewoon een avond die het allerbeste biedt van wat theater kan zijn. Drama, humor, speelsheid, ontroering, romantiek… En alles erg groot, net als Dostojevski, alles is maal honderd. Verdriet, agressiviteit, plezier; allemaal maal honderd. Dus je krijgt maal honderd waar voor je geld.’ â€‹â€‹

sit back and enjoy the show!
De voorstelling kent veel verschillende personages.
Kan je het verhaal even niet goed volgen of ben je niet goed mee met wie wie nu eigenlijk is?
Maak je geen zorgen! Geef het even tijd, het zal je wel duidelijk worden.  

bottom of page